様々な制度や方法論が行き詰っている。やみくもに前に進んでいればそれなりにつじつまが合う時代は過ぎ去った。
時代は「編集」を求めている。
メルマガ登録はこちら
▼サイト内検索 (※試作中)

☆■収集(分けると分かる) 収集・選択・分類・流派・系統 H■焦点(ニュースにする) 焦点・報道・統御
A■編定(縮めて伝える) 編定・要約・凝縮・翻訳・結合 I■境界(区切りを変える) 境界・場面
B■原型(型にして見る) 原型・模型・適合・列挙・配置・意匠・装飾・図解 J■周期(リズムをつける) 周期・曲節
C■順番(繋げて較べる) 順番・規則・交換・競合・比較・共鳴 K■諧謔(おおげさにする) 歪曲・不調・輪郭・諧謔
D■暗示(含みを持たせる) 暗示・相似・擬態・象徴 L■形態(構造を見つける) 構造・形態・生態
E■引用(盗んで補う) 比喩・推理・引用・例示・補償 M■劇化(物語で遊ぶ) 筋道・脚本・劇化・遊戯
F■注釈(付け加える) 注釈・付加・削除・拉致・保留・代行 N■綜合(みんなまとめる) 総合・創造
G■模擬(測って調べる) 模擬・測度・強調・変容 △■編集思考素

« Ⅴ ACCORDとその仲間たち(6代目アコード)               第40話.「粋」で「いなせ」 | メイン | Ⅴ ACCORDとその仲間たち(初代レジェンド)             第1話.東と西の島国 »

Ⅴ ACCORDとその仲間たち(6代目アコード)                   第41話.「シック」で「エレガント」

初代「ホンダオデッセイ」のデザインが、お客さんから「エレガント」と評されたことは、デザイナーにとって冥利に尽きる。
90年代の初め中国の人たちが、ホンダとの共同事業の可能性を検討するため来日。私は会食後の雑談の中で、彼らの前で「文質彬々」という文字を書き、「これが私のデザインポリシーです」と話すと、「これは、大変良い言葉だ」と皆さん揃って。
良い機会だと思い、この言葉の意味が、中国での本来の意味と私が理解に違いがないかを尋ねると、ある人が、「この言葉の意味は『上品』ということです」と自信ありげに。
外見と本質が、同じく揃って「品格がある」ということだそうで、理解が違わず安心した。英語に堪能な別な人は、「英語で言うなら『エレガント』です」とも教えてくれた。
洋の東西を問わず、「エレガント=優雅」を美徳に生きていた昔の貴族たちは、現代の我々が想像するほど楽なことではなかったと思う。その裏には、大きな経済的負担があったろうし 、政治の状況によってはいつ失脚するか分からない。常に身の危険にもさらされていた。
彼らの生きた優雅な世界は、こうした様々な緊張感に支えられたもの。逆に、このようにぎりぎりのところで生きることが、そのエレガントさに磨きをかけていたとも言える。
一介の芸人であった世阿弥の場合も、彼自身の暮らしは「雅(みやび)」の世界とはおよそ無縁であったにもかかわらず、舞台の上では貴族文化の優雅さを完璧に表現することができた。それは観客と対峙した緊張感をもとに、「雅」を表現したからに他ならない。
振り返ってみて私が考えやってきたことは、知らず知らずのうちに「エレガント」に繋がっていたようだ。30数年、デザインの仕事に関わり、一貫して「エレガント」を求め続けてきたことに、自信と誇りを持ちたい。「インパクト」も「スポーティ」も、極めれば「エレガント」であるような気がしている。
 フランスに「シック」という言葉がある。他国語に訳すのはとても難しいそうだ。日本人は、「シック」のことを「枯れた」や「落ち着いた」と捉えがち。が、どうもそれだけではないらしい。「シック」には「若さ」という要素が重要なのだという。
「シック」は、少し「いなせ」に寄った「粋」と捉えるのが良さそうである。そういう意味で、ホンダのデザインは、「シック」で「エレガント」、「粋」で「いなせ」、というところか。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://edit64.jp/mt/mt-tb.cgi/455

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)


書名やキーワードで千夜を検索


▼松岡正剛の最新情報はコチラ
▼松岡正剛&編集工学研究所の最新情報をブログでお届け


©編集工学研究所
■ 会社概要
■アクセス
■お問い合わせ